Jesteś na tej stronie: Pełny tekst artykułów ICPC
Zawartość
Artykuł I. Cel i polityka
Celem państwa partyjnego jest współpraca w zakresie międzystanowego umieszczania dzieci, aby:
- (a) Każde dziecko wymagające umieszczenia w placówce otrzyma maksymalną możliwość umieszczenia w odpowiednim środowisku oraz z osobami lub instytucjami posiadającymi odpowiednie kwalifikacje i udogodnienia w celu zapewnienia niezbędnego i pożądanego stopnia i rodzaju opieki.
- (b) Właściwe władze w państwie, w którym dziecko ma być umieszczone, mogą mieć pełną możliwość ustalenia okoliczności proponowanego umieszczenia, promując w ten sposób pełną zgodność z obowiązującymi wymogami ochrony dziecka.
- (c) Właściwe organy państwa, w którym odbywa się staż, mogą uzyskać najpełniejsze informacje, na podstawie których można ocenić projekt stażu przed jego przeprowadzeniem.
- (d) Promowane będą odpowiednie rozwiązania prawne dotyczące opieki nad dziećmi.
Artykuł II.Definicje
Stosowany w tej kompakcie:
- (a) „Dziecko” oznacza osobę, która ze względu na mniejszość prawnie podlega opiece rodzicielskiej lub podobnej kontroli.
- (b) „agencja wysyłająca” oznacza państwo strony, jego funkcjonariusza lub pracownika; pododdział państwa partyjnego lub jego funkcjonariusza lub pracownika; sąd państwa partyjnego; osoba, korporacja, stowarzyszenie, agencja charytatywna lub inny podmiot, który wysyła, sprowadza lub powoduje wysłanie lub sprowadzenie dziecka do innego państwa członkowskiego.
- (c) „Państwo przyjmujące” oznacza stan, do którego dziecko jest wysyłane, przywożone lub zmuszane do wysłania lub sprowadzenia, czy to przez władze publiczne, osoby prywatne lub agencje, w celu umieszczenia dziecka w stanowych lub lokalnych władzach publicznych lub umieszczenia z prywatnymi agencjami lub osobami.
- (d) „Umieszczenie” oznacza organizację opieki nad dzieckiem w domu rodzinnym lub internacie lub w agencji lub instytucji opiekuńczej, ale nie obejmuje żadnej instytucji opiekującej się osobami chorymi psychicznie, upośledzonymi umysłowo lub cierpiącymi na padaczkę ani żadnej instytucji przede wszystkim o charakterze edukacyjnym, a także szpitalem lub inną placówką medyczną.
Artykuł III.Warunki umieszczenia
- (a) Żadna agencja wysyłająca nie może wysyłać, sprowadzać ani zlecać wysłania lub sprowadzenia do jakiejkolwiek innej strony państwa dziecka w celu umieszczenia w pieczy zastępczej lub w ramach przygotowań do ewentualnej adopcji, chyba że agencja wysyłająca spełni wszystkie określone wymagania w niniejszym artykule oraz z obowiązującym prawem państwa przyjmującego regulującym umieszczanie w nim dzieci.
- (b) Przed wysłaniem, sprowadzeniem lub spowodowaniem, że jakiekolwiek dziecko zostanie wysłane lub przyprowadzone do państwa przyjmującego w celu umieszczenia w pieczy zastępczej lub jako wstęp do ewentualnej adopcji, agencja wysyłająca przekazuje pisemną informację odpowiednim władzom publicznym w państwie przyjmującym zamiaru wysłania, sprowadzenia lub umieszczenia dziecka w państwie przyjmującym.Zawiadomienie zawiera:
- (1) Imię i nazwisko, data i miejsce urodzenia dziecka.
- (2) Tożsamość i adres lub adresy rodziców lub opiekuna prawnego.
- (3) Nazwisko i adres osoby, agencji lub instytucji, do której lub z którą agencja wysyłająca zamierza wysłać, sprowadzić lub umieścić dziecko.
- (4) Pełne wyjaśnienie powodów takiego proponowanego działania oraz dowód organu, zgodnie z którym proponuje się umieszczenie.
- (c) Każdy urzędnik publiczny lub agencja w państwie przyjmującym, który otrzymał zawiadomienie zgodnie z ustępem (b) niniejszego artykułu, może zażądać od agencji wysyłającej lub dowolnego innego odpowiedniego urzędnika lub agencji państwa wysyłającego lub w państwie wysyłającym, oraz jest uprawniony do otrzymywania od niego takich informacji pomocniczych lub dodatkowych, jakie może uznać za konieczne w danych okolicznościach dla realizacji celu i polityki niniejszego porozumienia.
- (d) Dziecko nie może zostać wysłane, sprowadzone ani spowodować, aby zostało wysłane lub sprowadzone do państwa przyjmującego, dopóki właściwe organy publiczne w państwie przyjmującym nie powiadomią na piśmie agencji wysyłającej, że proponowane umieszczenie nie wydają się być sprzeczne z interesem dziecka.
Artykuł IV.Kara za nielegalne umieszczenie
Wysyłanie, sprowadzanie lub powodowanie wysłania lub sprowadzenia dziecka do jakiegokolwiek stanu przyjmującego z naruszeniem postanowień niniejszego porozumienia stanowi naruszenie przepisów dotyczących umieszczania dzieci w obu stanach, w których znajduje się agencja wysyłająca. znajduje się lub z którego wysyła lub sprowadza dziecko oraz państwa przyjmującego.Takie naruszenie może zostać ukarane lub poddane karze w dowolnej jurysdykcji zgodnie z jej prawem.Oprócz odpowiedzialności za jakąkolwiek taką karę lub karę, każde takie naruszenie będzie stanowić pełną i wystarczającą podstawę do zawieszenia lub cofnięcia jakiejkolwiek licencji, zezwolenia lub innego prawnego upoważnienia posiadanego przez agencję wysyłającą, która upoważnia ją lub zezwala na umieszczenie lub opiekę , dla dzieci.
Artykuł V. Zachowanie jurysdykcji
- (a) Agencja wysyłająca zachowuje jurysdykcję nad dzieckiem wystarczającą do rozstrzygnięcia wszystkich kwestii związanych z pieczą, nadzorem, opieką i rozporządzaniem dzieckiem, które miałaby, gdyby dziecko pozostawało w państwie agencji wysyłającej, do czasu dziecko zostaje adoptowane, osiąga pełnoletność, staje się samowystarczalne lub zostaje zwolnione za zgodą właściwego organu państwa przyjmującego.Taka jurysdykcja obejmuje również prawo do dokonania lub spowodowania powrotu dziecka lub jego przeniesienia w inne miejsce oraz opiekę zgodnie z prawem.Agencja wysyłająca nadal ponosi odpowiedzialność finansową za wsparcie i utrzymanie dziecka w okresie umieszczenia.Żadne z postanowień zawartych w niniejszym dokumencie nie może unieważnić roszczenia jurysdykcji państwa przyjmującego wystarczającej do rozpatrzenia popełnionego w nim aktu przestępstwa lub przestępstwa.
- (b) Jeżeli agencja wysyłająca jest agencją publiczną, może zawrzeć umowę z upoważnioną agencją publiczną lub prywatną w państwie przyjmującym, przewidującą wykonanie jednej lub więcej usług w takim przypadku przez tę ostatnią jako przedstawiciela agencja wysyłająca.
- (c) Nic w niniejszym porozumieniu nie może być interpretowane w sposób uniemożliwiający prywatnej agencji charytatywnej upoważnionej do umieszczania dzieci w państwie przyjmującym świadczenie usług lub działanie w tym stanie w charakterze agentów na rzecz prywatnej agencji charytatywnej państwa wysyłającego; ani uniemożliwiać agencji w państwie przyjmującym wywiązywania się z odpowiedzialności finansowej za utrzymanie i utrzymanie dziecka, które zostało umieszczone w imieniu agencji wysyłającej, bez zwolnienia z odpowiedzialności określonej w punkcie (a) niniejszego dokumentu.
Artykuł VI.Opieka instytucjonalna nad dziećmi przestępczymi
Dziecko, wobec którego wydano orzeczenie jako przestępca, może zostać umieszczone w instytucji znajdującej się w jurysdykcji innej strony zgodnie z niniejszym porozumieniem, ale takie umieszczenie nie może nastąpić, chyba że dziecko zostanie poddane rozprawie sądowej za powiadomieniem rodzica lub opiekuna z możliwością wysłuchania przed jego wysłaniem do jurysdykcji innej strony w zakresie opieki instytucjonalnej, a sąd stwierdza, że:
- Równoważne udogodnienia dla dziecka nie są dostępne w jurysdykcji agencji wysyłającej; oraz
- Opieka instytucjonalna w innej jurysdykcji leży w najlepszym interesie dziecka i nie spowoduje nadmiernych trudności.
Artykuł VII.Kompaktowy administrator
Szef wykonawczy każdej jurysdykcji będącej stroną niniejszego porozumienia wyznaczy urzędnika, który będzie generalnym koordynatorem działań w ramach tego porozumienia w swojej jurysdykcji i który, działając wspólnie z podobnymi funkcjonariuszami jurysdykcji innych stron, będzie miał prawo do ogłoszenia zasad i przepisów w celu przeprowadzenia skuteczniej przedstawić warunki i postanowienia tego porozumienia.
Artykuł VIII.Ograniczenia
Niniejsze porozumienie nie ma zastosowania do:
- (a) Wysłanie lub sprowadzenie dziecka do państwa przyjmującego przez jego rodzica, ojczyma, dziadka, dorosłego brata lub siostrę, dorosłego wujka lub ciotkę lub jego opiekuna i pozostawienie dziecka z takim krewnym lub opiekunem spoza agencji w stan odbioru.
- (b) Umieszczanie, wysyłanie lub sprowadzanie dziecka do państwa przyjmującego zgodnie z jakąkolwiek inną umową międzystanową, której stroną są zarówno państwo, z którego dziecko jest wysyłane lub sprowadzane, jak i państwo przyjmujące, lub jakiejkolwiek innej umowy między tymi państwami który ma moc prawa.
Artykuł IX.Uchwalenie i wycofanie
Niniejsza umowa będzie otwarta do przystąpienia przez dowolny stan, terytorium lub posiadłość Stanów Zjednoczonych, Dystrykt Kolumbii, Wspólnotę Portoryko oraz, za zgodą Kongresu, rząd Kanady lub dowolną ich prowincję.Staje się ona skuteczna w odniesieniu do takiej jurysdykcji, gdy taka jurysdykcja wprowadziła to samo do prawa.Wycofanie się z tego porozumienia następuje przez uchwalenie ustawy uchylającej go, ale nie nabierze mocy przed upływem dwóch lat od daty wejścia w życie takiego statutu i do czasu pisemnego zawiadomienia o wycofaniu się gubernatora każdego z państw wycofujących się. jurysdykcji drugiej strony.Wycofanie się państwa-strony nie ma wpływu na prawa, obowiązki i zobowiązania wynikające z niniejszego porozumienia jakiejkolwiek agencji wysyłającej w tym porozumieniu w odniesieniu do umieszczenia dokonanego przed datą wejścia w życie wystąpienia.
Artykuł X. Konstrukcja i rozdzielność
Postanowienia niniejszego paktu będą interpretowane swobodnie, aby zrealizować jego cele.Postanowienia niniejszego Paktu będą rozdzielne i jeśli jakiekolwiek wyrażenie, klauzula, zdanie lub postanowienie niniejszego Paktu zostanie uznane za sprzeczne z konstytucją któregokolwiek państwa partyjnego lub Stanów Zjednoczonych lub z zastosowaniem ich do jakiegokolwiek rządu, agencji, osoby lub okoliczność zostanie uznana za nieważną, nie będzie to miało wpływu na ważność pozostałej części niniejszego porozumienia i jego zastosowanie do jakiegokolwiek rządu, agencji, osoby lub okoliczności.Jeżeli porozumienie zostanie uznane za sprzeczne z konstytucją któregoś z państw, które jest jej stroną, pozostanie w pełnej mocy w stosunku do pozostałych państw oraz w pełnej mocy i skuteczności w stosunku do państwa, którego dotyczy, we wszystkich sprawach możliwych do oddzielenia.